Rapid learning through content

In some English-as-a-second-language demographics, groups that spent significant time watching American movies had better English than those that didn’t.

Today, consuming video content as a language-learning tool is being formalized into a purpose-built product: LingoPie is a service that teaches languages through movies and shows, and adds features that assist with live translation and grammar.

Time is zero-sum: Americans watch five hours of video content each day on average but that can now, more easily, double as education. And since the rise of streaming and prestige dramas has created troves of video content—the number of scripted shows in the US reached an all-time high of 559 in 2021, up from just 210 in 2009—there's more content than ever to choose from.


Language learners often run into a problem when they try to get more advanced: there's less material to choose from, and some language-learning content is specifically targeted towards children and thus gets tiresome for adults. LingoPie avoids this by focusing on videos that adults watch; it's a kind of language immersion where the visuals (and the ability to pause and see subtitles on-screen) provide enough context to help people translate live.

The growth of subtitles too, as better tech makes for automated subtitling, has increased the popularity of foreign-language content around the world, and streaming services like Netflix have found that they can get more viewer-hours out of their production dollars cost-effectively with subtitles. LingoPie is just taking an accidental language-learning strategy and making it a focused product.

Lingopie has been growing rapidly in a massive market. For a list of other fast-growing and under-the-radar startups, respond “startups” to this email.



(Visited 8 times, 1 visits today)